Charlieさん
2023/08/08 12:00
口の中でもそもそする を英語で教えて!
水分の少ないパンを食べたので、「口の中でもそもそする」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・This food has a dry, crumbly texture.
・This food is a bit mealy.
この食べ物は「パサパサして、ポロポロ崩れる食感」という意味です。
クッキー、スコーン、そぼろ、ショートブレッドなど、水分が少なくて口の中でホロホロと崩れる食べ物に使えます。必ずしもネガティブな意味ではなく、そうした食感が特徴の食べ物を説明するときにピッタリな表現です。
This bread has such a dry, crumbly texture, it's hard to swallow without some water.
このパン、すごくパサパサで、水がないと口の中でもそもそして飲み込みにくいよ。
ちなみに、「This food is a bit mealy.」は、リンゴやジャガイモなどが「ちょっとボソボソ(パサパサ)してるね」という時に使える便利な表現です。水分が抜けて粉っぽい食感になってしまった、少し残念な感じを伝えるのにぴったりですよ。
This bread is a bit mealy and dry.
このパン、ちょっとパサパサでもそもそするね。
回答
・My mouth feels parched.
・My mouth has been dried out.
水分の少ないパンを食べることで口の中の水分が奪われ、もそもそしたり、パサパサしたりすることを、英語では上記のように表現することができます。
1. The bread was so dry that my mouth feels parched.
そのパンは水分が少なかったので、口の中でもそもそする。
「dry」は「乾く」、「parched」は「カラカラに乾く、喉が渇く」という意味です。
2. My mouth has been dried out. I need something to drink.
口の中がもそもそする。何か飲み物が必要です。
「dry out」は「水分が抜け切る、完全に乾く」という意味で、今回は主語が「口」なので、受け身の形の「dried out」を使って表現します。
Japan