tomiさん
2023/12/20 10:00
目を見て話してくれる日常 を英語で教えて!
彼氏に求めるものを聞かれたので、「目を見て話してくれる日常が欲しい」と言いたいです。
回答
・Look me in the eye
・Make eye contact
・Face me when you talk.
Look me in the eye and talk to me; that's what I want in our daily life.
「目を見て話してくれる日常が欲しい。」
「Look me in the eye」は、真剣さや誠実さを求める場面で使われる英語の表現です。例えば、誰かが嘘をついているかどうかを確認したいときや、重要な話をする際に相手の注意を引きたいときに使います。このフレーズは、相手に対して正直であることや、真正面から対話することを求める意味合いがあります。ビジネスや個人的な関係で信頼を強調する際に、有効な表現です。
I want a daily life where you make eye contact when we talk.
目を見て話してくれる日常が欲しい。
I want a daily life where you face me when you talk.
目を見て話してくれる日常が欲しい。
「Make eye contact」は一般的に相手に視線を合わせて注意を引く際に使います。例えば、面接や重要な会議で「目を見て話して」という意味で使います。一方、「Face me when you talk」は、相手が背を向けて話している状況で「こちらを向いて話して」と指示する際に使います。例えば、子供が何かを言いながら他のことに気を取られている時などに使われることが多いです。どちらもコミュニケーションを促す表現ですが、使う状況や意図が異なります。
回答
・everyday life that he gives me good eye contact when talking
・a daily life that he looks into my eyes while talking
1.everyday life that he gives me good eye contact when talking
日常という意味の英語は、everydayまたはdailyで表わせます。
everydayには毎日という意味で使われることが多いですが、erverydayだけでも「日常」になる
ほか、everyday lifeとするともっと「日常」という意味が伝わりやすいです。
目を見て話すことは、give good eye contactで示せます。eye contactは目くばせという意味もありますが、目を見て話すコミュニケーションの時にもよく使います。
All I want is everyday life that my boyfriend gives me good eye contact when talking.
(私が求めているすべては、彼氏が目を見て話してくれる日常です。)
all I want is~ 私が求める(欲しい)すべては~。私が欲しいのは~だけだ。
2.a daily life that he looks into my eyes while talking.
daily lifeは「日常」、look intoは「見つめる」という意味で、アイコンタクトをする時にも使えます。whileは「~している間」と訳せます。
I like a daily life that he looks into my eyes while talking.
(私は彼が目を見て話してくれる日常が好きです。)