Gaba

Gabaさん

2023/12/20 10:00

肌のハリがなくなる を英語で教えて!

炭水化物を食べないダイエットをしたので、「肌のハリがなくなってきた」と言いたいです。

0 372
mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/16 23:55

回答

・lose skin firmness
・be getting loose
・losing skin bounce

1. lose skin firmness
肌のハリがなくなる(直訳:肌のハリを失う)
lose 「失う」+ skin firmness 「肌のハリ」「弾力」で、肌のハリがなくなることを表現しています。

I cut out carbs from my diet, and now my skin is losing its firmness.
食事から炭水化物を抜いたので、肌のハリがなくなってきた。

carbs:carbohydrates の略称、炭水化物

As we age, we naturally lose skin firmness.
年齢を重ねると、自然と肌のハリがなくなります。

2. be getting loose
肌のハリがなくなる(直訳:だんだんたるむ、たるんでいく)
be 動詞 + 一般動詞 ing で「だんだん~になってくる」という意味があります。
そこに、 loose 「たるんだ」「ゆるんだ」を加えて、ハリがなくなることを表しています。

I feel like my skin is getting loose lately.
最近肌のハリがなくなってきた気がする。

3. losing skin bounce
肌のハリがなくなる(直訳:肌の弾力を失う)
bounce は「弾力」という意味があり、肌のハリがなくなる様子を柔らかく表現できます。

My skin is losing its bounce, so I need a better skincare routine.
肌の弾力がなくなってきたから、もっといいスキンケアが必要ね。

ayumi2525

ayumi2525さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/14 17:56

回答

・skin lose firmness

「肌のハリがなくなる」は上記のように表現します。

* lose :〜を失う(動詞)過去形は lost です。
* firmness :(肌の)ハリ(名詞)
firmness は firm「硬い」という形容詞から派生した名詞で「確固たる態度」や「しっかりした状態」を表します。肌にハリがある状態は、触れた時に弾力のあるしっかりした状態のことを指しますので、このように表現します。

Because of a low carb diet, my skin lost firmness.
炭水化物抜きダイエットのせいで、肌のハリがなくなった。

* because of ~ :〜が理由で、〜のせいで
* a low carb diet :炭水化物抜きダイエット(carb は carbonation 「炭水化物」を省略した単語です。)

参考にしていただけると幸いです。

役に立った
PV372
シェア
ポスト