I kana

I kanaさん

2023/05/12 10:00

インクがなくなりかける を英語で教えて!

プリンターの印刷の文字が薄くなってきたので、「インクがなくなりかけてきた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 395
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・The ink is running out.
・The ink is almost gone.
・The ink is on its last legs.

The ink is running out, the print is getting faint.
インクがなくなりかけてきて、印刷の文字が薄くなってきました。

「The ink is running out.」は、「インクが尽きかけている」や「インクがもうすぐなくなる」という意味です。通常、プリンターのインクやペンのインクが残りわずかであることを表す際に使います。たとえば、大量の印刷をする前や、大切な書類にサインする前などに、このフレーズを使うことが適切です。また、比喩的に、何かがもうすぐ尽きることを表す際にも使えます。

The ink is almost gone, the printouts are getting fainter.
インクがほとんどなくなってきて、印刷物が薄くなってきています。

The printer's ink is on its last legs.
プリンターのインクがなくなりかけてきた。

「The ink is almost gone」は直訳で「インクがほとんどなくなった」という意味です。具体的に残量が少ない状態を指します。一方、「The ink is on its last legs」は比喩的な表現で、「インクがもうすぐ使い果たされる」という意味です。直訳すると「インクが最後の足元にある」となり、人間や動物が疲れ果てて倒れそうな状態をインクに当てはめた表現です。これはより強調的で、インクがすぐにでもなくなりそうな状態を表します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/15 18:49

回答

・ink is running out
・almost out of ink

「インクがなくなりかける 」は英語では ink is running out や almost out of ink などで表現することができます。
※ちなみに ink には動詞として、「署名する」という意味があります。

The ink is running out, so you should replace it.
(インクがなくなりかけてきたから、交換した方がいいよ。)

Wait a minute while I make a copy of that document. It's almost out of ink.
(その資料コピーするのちょっと待って。それインクがなくなりかけてる。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV395
シェア
ポスト