Hori

Horiさん

2022/10/10 10:00

肌のハリ を英語で教えて!

高い化粧品を買ったので「これで肌にハリが戻るといいなぁ」と言いたいです。

0 1,585
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/09 00:00

回答

・Skin firmness
・Skin elasticity
・Skin bounce

I hope this expensive skincare brings back the firmness to my skin.
この高価なスキンケアで肌のハリが戻るといいなあ。

「Skin firmness」は「肌の弾力」または「肌のハリ」を意味します。美容やスキンケアに関する話題でよく使用され、肌が年齢とともにハリを失うことなく、若々しく健康的であることを示す表現です。「スキンケア商品の効果について話す時」や「エイジングケアの必要性を語るとき」など、美容に関連するシチュエーションで使用します。

I hope this expensive skincare product can restore my skin's elasticity.
この高価なスキンケア商品で肌のハリが戻るといいな。

I splurged on this pricey skincare product, hopefully it will bring back some skin bounce.
これに高い化粧品を使ったので、これで肌のハリが戻るといいなと思います。

Skin elasticityは肌の弾力性を表す一般的な表現で、肌が元の形状に戻る能力を指します。一方、"Skin bounce"はよりカジュアルで未だに特定の定義がなく、しばしば美容業界で使用されます。これは肌がヘルシーで青春的に見える程度の弾力性を指し、肌がプルプルしているか、つまり"bounce"するかどうかを指します。そのため、"skin bounce"は美容製品の広告などで見かけることが多いです。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 18:14

回答

・well-toned skin

例文
Since I bought expensive cosmetics, I would like to say, " I hope this will make me have well-toned skin again."
高い化粧品を買ったので、「これで肌にハリが戻るといいなあ」と言いたいです。

『ハリのある肌」は、他にも、"firm skin"があります。

ちなみに、
「荒れた肌」は、"rough, dry skin"
「柔らかい肌」は、"tender skin"
「露出した肌」は、"exposed skin"
「日焼けした肌」は、"sunburned skin"や、"suntanned skin"
と表現されます。

役に立った
PV1,585
シェア
ポスト