MasumiW

MasumiWさん

2024/09/26 00:00

パリパリ を英語で教えて!

せんべいを食べた時、「パリパリで歯ごたえいいね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 11
Liza_in_USA

Liza_in_USAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2024/12/11 07:36

回答

・crunchy

「パリパリ」のような擬態語は日本語独特の表現で、直訳できる英語表現はありませんが、crunchy は、軽くて音がする食感を表す言葉で、せんべいを食べたときの感覚を表すのにぴったりです。


Senbei is crunchy and has a nice bite!
せんべいはパリパリで歯ごたえがいいね!

I love eating crunchy granola in the morning.
朝食にパリパリのグラノーラを食べるのが大好きです。

日本語の擬態語は、感情や状態、動き、物の質感などの微細なニュアンスを豊かに表現します。一方、アメリカ英語では、擬態語の使用は少なく、代わりに形容詞や動詞で感情や状況を表現する傾向があり、表現は比較的簡潔で直接的です。

参考にしてみてください。

役に立った
PV11
シェア
ポスト