MasumiWさん
2024/09/26 00:00
パリパリ を英語で教えて!
せんべいを食べた時、「パリパリで歯ごたえいいね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
11
回答
・crunchy
「パリパリ」のような擬態語は日本語独特の表現で、直訳できる英語表現はありませんが、crunchy は、軽くて音がする食感を表す言葉で、せんべいを食べたときの感覚を表すのにぴったりです。
例
Senbei is crunchy and has a nice bite!
せんべいはパリパリで歯ごたえがいいね!
I love eating crunchy granola in the morning.
朝食にパリパリのグラノーラを食べるのが大好きです。
日本語の擬態語は、感情や状態、動き、物の質感などの微細なニュアンスを豊かに表現します。一方、アメリカ英語では、擬態語の使用は少なく、代わりに形容詞や動詞で感情や状況を表現する傾向があり、表現は比較的簡潔で直接的です。
参考にしてみてください。
役に立った0
PV11