KENさん
2020/02/13 00:00
外はパリパリ、中はもちもち、ふわふわ を英語で教えて!
美味しいクロワッサンを食べた感想を言う時に「外はパリパリ、中はもちもち、ふわふわ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Crispy on the outside, soft and fluffy on the inside.
・Crispy exterior, tender and airy interior.
・Crispy outside, chewy and fluffy inside.
This croissant is perfect! It's crispy on the outside, soft and fluffy on the inside.
このクロワッサンは完璧だね!外側はパリパリで、中はもちもち、ふわふわだよ。
この表現は、特に料理や食べ物の説明によく用いられます。外側がパリッと焼き上がり、中はふんわりとした食感のものを指します。例えば、フライドポテトやトースト、焼き餃子などに使えます。また、比喩的に人の性格などを表現する際にも使用可能です。
This croissant is perfect. It has a crispy exterior and a tender, airy interior.
このクロワッサンは完璧だね。外側はパリパリで、中はもちもちしててふわふわだよ。
This croissant is perfect! It's crispy on the outside, but the inside is so chewy and fluffy.
このクロワッサンは完璧だ!外側はパリパリで、中はもちもち、ふわふわしているんだよ。
Crispy exterior, tender and airy interiorは一般的に、より高級な食事の描写やレストランのメニューの説明に使われます。一方で、"Crispy outside, chewy and fluffy inside"はよりカジュアルな料理や家庭料理を説明するのに使われます。
回答
・Outside is crunchy, and inside is chuwy and souffle.
回答のポイント
outside= 外側 , inside= 内側
食感=food texture
texrture = 触り心地・感触なのでfood とつけることで食感と限定出来ます。
下記に食感を表す表現をいくつか載せておきます。
crunchy =パリパリ This bread is very crunchy, it must be old.
chewy = もちもち(噛み応えのある感じ) This steak is so chewy, I can't bite off.
sticky = もちもち(ねばねばお餅みたい) Who did throw the gum here!? It's so sticky!
juicy = みずみずしい(果汁たっぷりのイメージ) This orange is so fresh and juicy.
watering = 水っぽい This curry is too watering.
souffle = This shop is famous for the souffle pancake. スフレチーズケーキなどのスフレに当たります
fluffy = ふわふわ Look at the dog! She is so fluffy and cute!
fluffyはモノの感触にも使え、毛がふわふわしている様を表します。
soft texture =くちあたりが優しい This bread has a soft texture, it's like melting in my mouth.
hard texture = 堅い This steak has a hard texture and not tender at all.
tender = やわらかくて切れやすい(肉・野菜) ⇔ chewy, hard or hard texture