Yuki

Yukiさん

Yukiさん

いつも不機嫌 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

人間関係で悩んでいるので、「いつも不機嫌だと人間関係うまくいかないよ」と言いたいです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 23:02

回答

・be動詞 in a bad mood all the time

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「いつも不機嫌」は英語で上記のように表現できます。

be動詞 in a bad moodで「不機嫌です」、all the timeで「いつも」という意味になります。

例文:
You can't have good relationships if you're in a bad mood all the time.
いつも不機嫌だと人間関係うまくいかないよ。

My boss is in a bad mood all the time, so everyone doesn’t want to work with him.
私の上司はいつも不機嫌なので、みんな、彼と一緒に働きたくないです。

My friend is in a bad mood all the time, so I don’t want to hang out with her.
友達はいつも不機嫌です。なので彼女と出かけたくないです。

* hang out with ~と出かける
(ex) I will hang out with him.
彼と出かける予定です。

少しでも参考になれば嬉しいです!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 15:23

回答

・be always in a bad mood
・be always in a bad temper

be always in a bad mood
いつも不機嫌

be in a bad mood で「不機嫌が悪い」という意味を表現できます。(bad は「悪い」という意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。)

Relationships won't get along if you're always in a bad mood.
(いつも不機嫌だと人間関係うまくいかないよ。)

be always in a bad temper
いつも不機嫌

temper は「気性」や「気質」などの意味を表す名詞になります。be in a bad temper でも「機嫌が悪い」という意味を表せますが、be in a bad mood より、不機嫌の度合いが強めなニュアンスがあります。

Why are you always in a bad temper?
(君はなんでいつも不機嫌なの?)

0 76
役に立った
PV76
シェア
ツイート