Yukiさん
2023/12/20 10:00
いつも不機嫌 を英語で教えて!
人間関係で悩んでいるので、「いつも不機嫌だと人間関係うまくいかないよ」と言いたいです。
回答
・be動詞 in a bad mood all the time
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「いつも不機嫌」は英語で上記のように表現できます。
be動詞 in a bad moodで「不機嫌です」、all the timeで「いつも」という意味になります。
例文:
You can't have good relationships if you're in a bad mood all the time.
いつも不機嫌だと人間関係うまくいかないよ。
My boss is in a bad mood all the time, so everyone doesn’t want to work with him.
私の上司はいつも不機嫌なので、みんな、彼と一緒に働きたくないです。
My friend is in a bad mood all the time, so I don’t want to hang out with her.
友達はいつも不機嫌です。なので彼女と出かけたくないです。
* hang out with ~と出かける
(ex) I will hang out with him.
彼と出かける予定です。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・be always in a bad mood
・be always in a bad temper
be always in a bad mood
いつも不機嫌
be in a bad mood で「不機嫌が悪い」という意味を表現できます。(bad は「悪い」という意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。)
Relationships won't get along if you're always in a bad mood.
(いつも不機嫌だと人間関係うまくいかないよ。)
be always in a bad temper
いつも不機嫌
temper は「気性」や「気質」などの意味を表す名詞になります。be in a bad temper でも「機嫌が悪い」という意味を表せますが、be in a bad mood より、不機嫌の度合いが強めなニュアンスがあります。
Why are you always in a bad temper?
(君はなんでいつも不機嫌なの?)