Yu Matsuzaka

Yu Matsuzakaさん

2024/08/01 10:00

最近不機嫌 を英語で教えて!

会社の同僚の笑顔が見れないので、「彼は最近不機嫌ね」と言いたいです。

0 208
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 11:39

回答

・He's been in a bad mood lately.
・He's been a bit grumpy lately.

「彼、ここんとこずっと機嫌悪いよね」という感じです。

一時的なイライラではなく、数日前からなんとなく不機嫌な状態が続いている、というニュアンスです。話しかけにくい雰囲気の同僚や、ピリピリしている家族・友人などに対して使えます。

He's been in a bad mood lately. I wonder if something happened.
彼は最近不機嫌だね。何かあったのかな。

ちなみに、"He's been a bit grumpy lately." は「彼、ここんとこちょっと機嫌悪いんだよね」くらいの感じです。深刻じゃなく、一時的にピリピリしてる、話しかけにくいかな?って時に使えます。理由が分からなくても「なんか最近不機嫌だよね」と、相手にそっと情報を共有するのにぴったりな一言です。

Have you noticed Ken's been a bit grumpy lately? I haven't seen him smile all week.
ケン、最近ちょっと不機嫌じゃない?今週一度も笑っているのを見ていないわ。

hirohashi

hirohashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/15 16:23

回答

・in a bad mood

He looks in a bad mood these days.
彼は最近不機嫌ね。

in a bad mood で「不機嫌」という意味になります。例文ではあくまでも第三者視点で心情を推察するのみでしたので He looks ~ としていますが、こちらはHe is ~とすることもできます。
もちろん自分や相手に対しても使えるフレーズで、以下のように使うことができます。

I'm in a bad mood today. I don't want to talk with anyone.
今日は機嫌が悪いんだ。誰とも話したくない。
Are you okay? You look in a bad mood since this morning. What happened?
大丈夫?朝から機嫌が悪いみたいだけど。何かあったの?

役に立った
PV208
シェア
ポスト