Akiraさん
2024/04/16 10:00
このパソコン、最近不安定なんだよな を英語で教えて!
パソコンが固まってしまったときに「このパソコン、最近不安定なんだよな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My computer has been acting up lately.
・My computer's been a bit wonky lately.
「最近、パソコンの調子が悪くてさ〜」くらいの気軽な言い方です。
原因ははっきりしないけど、フリーズしたり、動きが遅かったり、変な音がするなど「なんだかいつもと違う」「ご機嫌ななめ」な状況で使えます。友達や同僚に「ちょっと困ってるんだよね」とカジュアルに伝えたい時にぴったりです。
Ugh, my computer has been acting up lately.
うわー、このパソコン、最近不安定なんだよな。
ちなみに、「My computer's been a bit wonky lately.」は「最近、パソコンの調子がどうもおかしくてさ」という感じですごく自然な言い方だよ。深刻じゃなく「なんか変」「ちょっと不安定」くらいの軽い不具合を、友達や同僚にカジュアルに伝えたい時にぴったり!
My computer's been a bit wonky lately.
このパソコン、最近ちょっと調子悪いんだよね。
回答
・There is something wrong with this computer these days.
・Something is not right with this computer recently.
・My computer is not working right lately.
1. There is something wrong with this computer these days.
このパソコン、最近不安定なんだよな。
パソコンなどが不安定な場合「There is something wrong with 〇〇.」と表すことができます。
ここでは「最近」というキーワードもつけて「these days」としました。
2. Something is not right with this computer recently.
このパソコン、最近不安定なんだよな。
「不安定である」という、何が原因か分からないモヤモヤした状況を「Something is not right(何かがおかしい)」というフレーズで表しました。
ここでの「最近」は「recently」を用いました。
3. My computer is not working right lately.
このパソコン、最近不安定なんだよな。
ここでは、パソコンが不安定なことを「My computer is not working right(パソコンがちゃんと動いてくれない)」というフレーズにしました。
「最近」は「lately」を使いました。
どれもネイティブがよく使う表現なので、活用してみてくださいね。
Japan