hoshino

hoshinoさん

2024/04/16 10:00

いよいよこのパソコン、ダウンだな を英語で教えて!

パソコンを購入してから5年も経つので、「いよいよこのパソコン、ダウンだな」と言いたいです。

0 228
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・I think this computer is finally about to die.
・Looks like this computer is on its last legs.

「このパソコン、ついに寿命かも」くらいの感じです。何度も調子が悪くなるのをだましだまし使ってきたけど、もう限界が近い…という諦めと少しの愛着がこもった一言。友人や同僚との日常会話で、PCの不調を嘆く時にピッタリです。

I've had this computer for five years; I think this computer is finally about to die.
このパソコンも5年使ってるし、いよいよ寿命かな。

ちなみに、"Looks like this computer is on its last legs." は「このパソコン、もう寿命かもね」「そろそろ限界みたい」といったニュアンスです。人や物が疲れ果てて、壊れたり動かなくなったりする直前の状態を表す口語的な表現で、パソコンの動作が極端に遅い時や、頻繁にフリーズする時などに使えますよ。

I've had this computer for five years, and it looks like it's on its last legs.
5年もこのパソコンを使っているから、いよいよ寿命みたいだ。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 23:29

回答

・This PC is finally broken.
・I guess this PC is not working anymore.

1. This PC is finally broken.
「いよいよこのパソコン、ダウンだな。」

「いよいよ」という部分は英語で、「finally」を使って表しましょう。「ダウンだな」の部分は、「ダウン=故障する」という意味と取れますので、「故障する」という意味の be broken を使って「This PC is finally broken」と表しましょう。

2. I guess this PC is not working anymore.
「いよいよこのパソコン、ダウンだな。」

「ダウンだな=故障する」は他にも、「_is not working anymore」という表現を使用できます。「_」の部分には「This PC」を入れましょう。「I guess_.」は「_と思う。」といった個人的な予想をする際に使います。

役に立った
PV228
シェア
ポスト