makotoさん
2023/12/20 10:00
感動しすぎて言葉が出ない を英語で教えて!
妻から妊娠報告を受けた時に「感動しすぎて言葉が出ない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm so moved, I'm speechless.
so:とても
be moved:感動する、心が動かされる
be speechless:言葉が出ない(今回のようにポジティブな場合だけでなく、呆れて言葉が出ない、と言いたい場合にも使えます)
例文
I'm so moved, I'm speechless.
感動しすぎて言葉が出ない。
When my wife told me she was pregnant, I was so moved, I was speechless.
妻から妊娠報告を受けた時、感動しすぎて言葉が出ませんでした。
※pregnant: 妊娠した、妊娠中
ちなみに、pregnantには他にも「(土地などが)肥沃な」「(沈黙が)意味深長な、示唆的な」という意味もあります。
回答
・I’m so impressed that I can’t find words.
「〜しすぎて〜できない」は、
「とても〜なので、〜である」という意味がある”so〜that”を使用します。
「感動する」は、”I’m so impressed”、「言葉が出ない」は、”I can’t find words”
とそれぞれ表現しましょう。
例文)
I’m so impressed that I can’t find words.
「感動しすぎて言葉が出ない。」
また、別の表現として、”I’m speechless”というイディオムで表現できます。
こちらは、呆れたり、怒ったり、感動したり、など、感情的で言葉が出ない時に使用するフレーズです。
例文)
I’m speechless….
「言葉にできないよ」