Shinohara mana

Shinohara manaさん

Shinohara manaさん

消化の良いものを中心に摂る を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

更年期女性がダイエットするときに「消化の良いものを中心に摂るのが一番」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 13:25

回答

・mainly take foods that are easily digest

単語は、「消化の良いもの(食品)」は「foods(名詞) that(関係代名詞) are easily digested(修飾節)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、前半部分を「減量したい更年期女性にとって」の意味の従属副詞節として「更年期の女性:menopausal women」を先行詞に関係代名詞「who」で修飾節「減量したい:want to lose weight」を導きます。

後半部分が主節で第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[best])に副詞的用法のto不定詞「消化の良いものを中心に摂るのが:to mainly take foods that are easily digested」を組み合わせて構成します。

たとえば"For menopausal women who want to lose weight, it's best to mainly take foods that are easily digested."とすればご質問の意味になります。

0 107
役に立った
PV107
シェア
ツイート