FUKU

FUKUさん

2023/12/20 10:00

極刑を望みます を英語で教えて!

犯人は娘の命を身勝手に奪ったので、「極刑を望みます」と言いたいです。

0 125
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・I wish for the death penalty.
・I desire capital punishment.
・I yearn for the ultimate penalty.

I wish for the death penalty for the culprit who selfishly took my daughter's life.
私の娘の命を身勝手に奪った犯人に対して、私は死刑を望みます。

「I wish for the death penalty」とは、「私は死刑を望んでいる」という意味です。このフレーズは、特定の犯罪者に対して最も厳しい罰を望んでいるときや、一般的に死刑制度を支持しているときに使われます。ただし、この表現は重い話題なので、軽い会話の中で使うのは適切ではないかもしれません。また、相手が死刑に反対の立場を持っている場合、議論や対立を引き起こす可能性があります。

Given that the criminal selfishly took my daughter's life, I desire capital punishment for him.
その犯人は娘の命を身勝手に奪ったので、彼には死刑を望んでいます。

He callously took my daughter's life, so I yearn for the ultimate penalty for him.
彼は無慈悲にも私の娘の命を奪ったので、私は彼に対して極刑を望みます。

I desire capital punishmentは直訳的で、法律や制度について話している状況で使用されます。一方、I yearn for the ultimate penaltyはより感情的で詩的な表現で、物語や演説など、より個人的な感情を強調する状況で使われます。Yearnはdesireよりも強く激しい欲望を示し、ultimate penaltyはcapital punishmentよりも抽象的でドラマチックな表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/05 07:38

回答

・I want capital punishment.
・I want the maximum penalty.

I want capital punishment.
極刑を望みます。

capital は「資本」や「首都」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「死刑に値する」という意味も表せます。また、punishment は「罰」や「刑罰」などの意味を表す名詞です。

I can never forgive him. I want capital punishment.
(私は彼を絶対に許せない。極刑を望みます。)

I want the maximum penalty.
極刑を望みます。

maximum は形容詞として、「最大の」「極限の」という意味を表せます。また、penalty も「罰」という意味を表す名詞ですが、punishment よりは軽いニュアンスがあります。

Even after knowing the circumstances, my feelings won't change. I want the maximum penalty.
(事情を知っても私の気持ちは変わりません。極刑を望みます。)

役に立った
PV125
シェア
ポスト