Ariaさん
2024/09/26 00:00
安定した収入を望む を英語で教えて!
正規雇用で働きたい人を見た時に、「安定した収入を望む」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・I hope to have a stable income.
・I desire a good and fixed salary.
「安定した収入を望む」は上記の表現があります。
1. I hope to have a stable income.
安定した収入を望む。
hope to ~:~するのを望む
願望や願いを表す hope を使います。
「~するのを願う」は hope to 不定詞 で表します。
基本的に動詞の hope は「hope to ~」か「hope that SV 」のどちらかの表現の場合がほとんどです。
stable income:安定した収入
「安定している」は stable を使います。
例えば 「安定した気持ち」stable feeling や 「安定した暮らし」stable life など、会話でもよく使われる単語です。
例文
I want to work as a permanent worker because I hope to have a stable income.
安定した収入を望むので正社員で働きたい。
2. I desire a good and fixed salary.
よい固定給を強く望む。→ 安定した収入を望む。
desire:望む、切望する
want と同じく要望や希望を表しますが、よりその思いが強いニュアンスです。
desire を使う場合は「なんとしても手に入れたい」というイメージです。
fixed:固定の
「安定感のある」を意味し「固定給」fixed salary です。
fixed + 物 の場合は「固定された~」「動かない~」の意味でよく使います。
例) I bought the new bag at a fixed price.
新しい鞄を定価で買いました。
例文
He works hard to desire a good and fixed salary.
彼は安定した収入を望みよく働きます。