yuichiさん
2023/05/22 10:00
安定した天気 を英語で教えて!
天気予報で、晴れの日が続くと言っていたので「安定した天気が続きそうだね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Stable weather
・Consistent weather
・Settled weather
It seems like we're in for some stable weather.
「安定した天気が続きそうだね。」
「Stable weather」は、「安定した天候」を意味します。これは、気候が一定で、大きな変化や予期しない天候の変動(例えば、突然の嵐や気温の大幅な変化)がない状況を指します。この言葉は、天気予報や気候に関する議論、旅行の計画、イベントの組織など、天候の安定性が関心事となるさまざまなシチュエーションで使用されます。例えば、「週末は天気が安定しているので、ピクニックに最適です」や「この地域は一年を通じて天気が安定しているため、農業に適しています」などと使用することができます。
It looks like we're in for some consistent weather with these sunny days ahead.
「これから晴れの日が続くようだから、安定した天気が続きそうだね。」
It looks like we're in for some settled weather.
「安定した天気が続きそうだね」
Consistent weatherとSettled weatherは、天気の一貫性と安定性を指す表現ですが、微妙な違いがあります。
Consistent weatherは天気が一定期間同じパターンを維持していることを指します。例えば、毎日晴れているか、雨が降っているといった状況です。これは予測可能性や一貫性を強調します。
一方、Settled weatherは天気が穏やかで、急な変化や極端な条件がないことを指します。これは通常、晴れた日や穏やかな風の日など、比較的快適な気候条件を指します。
回答
・1. settled 2. stable
1. settled
「落ち着いた、安定した」という意味です。
例文
The weather seems to being settled for a while.
「落ち着いた天気がしばらく続きそう。」
2. stable
「落ち着いた、しっかりとした、揺らぎなく」という意味です。
例文
This company’s profit is stable.
「この会社の利益は安定している。」
両方の言葉の反対はunsettled, unstable になります。
settleは人にも使う事ができます。
settle down という言い方があり、これは「落ち着いた、身を固める(結婚する)」という意味です。
例文
Finally, I could settle down after I moved here.
「やっと引越しして落ち着いた」
He decided to settle down.
「彼は身を固める決意をした。」
安定したでも色々な言い方が出来ますので是非試してみて下さい。