ikko

ikkoさん

2023/11/14 10:00

どんよりした天気だった を英語で教えて!

It was gloomy.以外で、どんよりした天気と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 250
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・The weather was gloomy.
・The weather was overcast.
・The sky was heavy and gray.

The weather was rather dismal today.
今日の天気はかなりどんよりしていました。

この表現は、天気が暗く、陰鬱で、気分を沈ませるような状態を表しています。「The weather was gloomy」は、雨が降ったり、空が曇ったり、霧が立ち込めたりするなど、明るさや活気が欠けている天気を指す場合に使います。また、物語や会話の中で、登場人物の気分やシチュエーションの雰囲気を表すのにも使われます。

The weather was overcast, casting a somber mood over the day.
天気は曇っていて、一日中陰鬱な雰囲気を醸し出していました。

The sky was heavy and gray, a perfect reflection of my mood.
空は重く灰色で、まさに私の気分を映していました。

The weather was overcastは科学的な言葉で、天気予報などでよく使われ、雲が空全体を覆っている状態を指します。一方、The sky was heavy and grayはより詩的な表現で、重苦しく暗い雲が空を覆っている様子を描写します。これは小説や物語などで、雰囲気や感情を表現するためによく使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/12 21:26

回答

・It was a cloudy day.

「どんよりした天気だった 」を英語で表現するとIt was a cloudy day. となります。cloudy とは英語で「曇った」という意味になる表現です。文脈によって、「どんよりした」という意味を表すことが可能です。

例文
It was a cloudy day, so we couldn't enjoy the picnic
どんよりした天気だったので、私たちはピクニックを楽しめませんでした。
※ enjoy とは「~を楽しむ」という意味になり、これに否定の couldn't が前にくることで「楽しめなかった」という意味になります。

ちなみに、「空が暗くて重々しい」を英語で表現すると the sky is dark and heavy となります。
例文
The sky is dark and heavy.
空が暗くて重々しい。
※ dark とは英語で「暗い」という様子を表しており、heavy は「重たい」といった意味になります。

役に立った
PV250
シェア
ポスト