
Amberさん
2024/12/19 10:00
窓の外がどんよりとしていて を英語で教えて!
家の中から外を見たら空がグレーだったので、「窓の外がどんよりとしていて、出かける気分になれない」と言いたいです。
回答
・It's gloomy outside the window.
・The view outside the window is overcast.
1. It’s gloomy outside the window.
窓の外がどんよりとしていて。
gloomy: どんよりした、陰気な
簡潔で直接的な表現。カジュアルな日常会話に向いています。
gloomyは感情にも使うことができ、「沈んだ、どんよりした」という意味です。
It's so gloomy outside the window that I don't feel like going out.
窓の外がとてもどんよりしているので、出かける気分になれない。
*so 〜 that 〜: とても〜なので〜
*feel like 〜ing: 〜したい気分だ。〜ような気がする。
*go out: 出かける
2. The view outside the window is overcast.
窓の外の景色が曇っていて。
overcast は天気予報でも頻繁に使われる単語で、「曇天」を指します。ただし、カジュアルな会話では cloudy の方が一般的に使われることが多いです。
The view outside the window is overcast, making me reluctant to hang out.
窓の外の景色は曇っていて、外に出たくなくなる。
*make + 名詞 + 動詞で「(名詞)を(動詞)させる」。
*reluctant to: 〜するのが億劫になる
*hang out: 出かける。hang out よりもよりカジュアル。
*完全なセンテンスの後に〜ing と続けることによって、主語を維持したまま文章を追加することができ、and と同じ役割を果たします。(= The view outside the window is gray and overcast, and it makes me reluctant to hang out.)
参考になれば幸いです!

質問ランキング

質問ランキング