Tokoroさん
2024/04/16 10:00
マジで布団の外が無理 を英語で教えて!
冬の朝の寒さに耐えられないので、「マジで布団の外が無理」と言いたいです。
回答
・I can't get out of bed.
・The outside world is lava.
「ベッドから出られない」という直訳通り、体調不良で起き上がれない時に使えます。
それだけでなく、「今日は何もしたくない」「気分が落ち込んでて動けない…」といった、精神的なだるさや無気力な状態を表すのにもピッタリなフレーズです。本当にベッドにいる時以外でも、やる気が出ない気持ちを伝えたい時に使えますよ。
It's so cold this morning, I literally can't get out of bed.
今朝は寒すぎて、マジで布団から出られない。
ちなみに、「The outside world is lava.」は、子供の遊び「床は溶岩!」のノリで「外に出るの、超めんどくさい!」「一歩も外に出たくない!」という気持ちを表す面白い言い方だよ。家の中が一番安全で快適って言いたい時や、悪天候や人混みを避けたい時なんかに冗談っぽく使えるよ。
Ugh, it's so cold this morning. The outside world is lava.
うわ、今朝は寒すぎる。マジで布団の外が無理。
回答
・I seriously can't get out of bed.
・There's no way I can leave my bed.
1. I seriously can't get out of bed.
seriouslyは「真面目に、真剣に」を表しますので、日本語の「マジで」に最も近いニュアンスの表現の一つです。「布団の外(に出る)」はgo out of bedで表します。
例文
I can't handle the cold winter mornings, so I seriously can't get out of bed.
「冬の朝の寒さには耐えられないよ。マジで布団の外が無理。」
handle ...はここでは「~に対処する、我慢する」といった意味になります。
2. There's no way I can leave my bed.
there's no way ...で「~は無理だ」という意味の表現になります。「布団の外(に出る)」はここではleave my bedで表しました。
例文
The cold winter mornings are unbearable, so there's no way I can leave my bed.
「寒い冬の朝は我慢できない。マジで布団の外が無理。」
unbearableは「耐えられない、我慢できない」を意味する形容詞として用いられます。