Yoshiaki Babaさん
2023/08/29 10:00
海を望む を英語で教えて!
オーシャンビューの部屋だったので、「チェックイン後しばらく美しい海を望んでいた」と言いたいです。
回答
・overlooking the ocean
・with a view of the ocean
「overlooking the ocean」は、ただ海が見えるだけでなく「海を見下ろす」「一望できる」というニュアンスです。
高台の家やホテルのバルコニー、崖の上のレストランなど、少し高い場所から広大な海が眼下に広がっている、開放的で素晴らしい景色を表現するのにピッタリ!旅行先のホテルの部屋が「オーシャンビュー」というより、もっと雄大で贅沢な眺めを伝えたい時に使えます。
After checking in, I spent some time just looking out at the beautiful sea from our room overlooking the ocean.
チェックインした後、海を見渡せる部屋からしばらく美しい海をただ眺めていました。
ちなみに、「with a view of the ocean」は「海が見える」という意味ですが、ただ見えるだけでなく「オーシャンビュー」という言葉のように、その景色が魅力的で付加価値がある、というニュアンスで使われます。レストランやホテルの部屋など、その眺めがセールスポイントになる場面でよく聞きますよ!
Our room had a view of the ocean, so I just gazed out at the beautiful sea for a while after we checked in.
部屋がオーシャンビューだったので、チェックインしたらしばらく美しい海をただ眺めていました。
回答
・I look out at the ocean.
「海を望む」というのは外を眺めている状態です。「ocean」は「sea」より規模が大きく広々とした海のことです。
「look out」は部屋の中から窓の外を眺めるという風に、中から外の何かを見る時に使います。lookは「見る」という意味です。そのあとに前置詞のout がつき、外という「方向」を表します。「at」は、場所や空間、時間などの一地点を指します。
例文
Since it was an ocean view room, I looked out at the beautiful ocean for a while after checking in.
オーシャンビューの部屋だったので、チェックイン後しばらく美しい海を望んでいました。
Japan