Nika

Nikaさん

2024/12/19 10:00

洗剤が川や海を汚す を英語で教えて!

河川の汚染について勉強しているときに「洗剤が川や海を汚すんだね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 50
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/23 16:38

回答

・Detergent pollutes rivers and sea.

「洗剤が川や海を汚す」は、上記のように表せます。

detergent は「洗剤」「中性洗剤」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「洗浄力のある」という意味も表せます。
pollute は「汚す」「汚染する」などの意味を表す動詞ですが、比喩的に「冒涜する」という意味でも使われます。
river は「川」という意味を表す名詞ですが、比較的、大きめの「川」に対して使われる表現です。

例文
Detergent pollutes rivers and sea. I'm gonna be careful from now on.
洗剤が川や海を汚すんだね。これからは気を付けるよ。

※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV50
シェア
ポスト