sikiさん
2024/08/01 10:00
自然死を望んでいます を英語で教えて!
病院で、主治医に「父は自然死を望んでいます」と言いたいです。
回答
・I want to die of natural causes.
・I hope to die peacefully in my sleep.
「老衰で死にたいな」というニュアンスです。事故や事件に巻き込まれず、穏やかに天寿を全うしたいという気持ちを表します。
危険なことに挑戦する前の冗談や、平穏な日常のありがたみを語る時などに使われる、少しユーモアを含んだ決まり文句です。
My father wants to die of natural causes.
父は自然死を望んでいます。
ちなみに、「I hope to die peacefully in my sleep.」は「眠るように安らかに死にたいな」という意味で、多くの人が共感する理想の最期を語る定番フレーズです。「ぽっくり逝きたい」というニュアンスに近く、死生観や健康の話になった時に、深刻にならずに自分の願望としてさらっと使えます。
My father has always said he hopes to die peacefully in his sleep.
父はいつも、眠るように安らかに死にたいと言っていました。
回答
・I want to die of natural causes.
・I would like to die of natural causes.
I want to die of natural causes.
自然死を望んでいます。
want to は、直接的なニュアンスの「〜したい」「〜を望む」などの意味を表す表現になります。また、die of natural causes (自然な原因で死ぬ)で、「自然死する」という意味を表せますが、「老衰で死ぬ」という意味も表現できます。
Between you and me, my father wants to die of natural causes.
(ここだけの話、父は自然死を望んでいます。)
I would like to die of natural causes.
自然死を望んでいます。
would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」「〜を望む」などの意味を表す表現です。
In my case, I would like to die of natural causes.
(私の場合、自然死を望んでいます。)
Japan