RIKAさん
2023/12/20 10:00
洗剤だけだとまず落ちない を英語で教えて!
ガビガビの水垢を掃除しているときに「洗剤だけだとまず落ちないんだよね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It won't come off with just detergent.
・Detergent alone won't do the trick.
・Just using detergent won't cut it.
This stubborn limescale won't come off with just detergent.
この頑固な水垢は、洗剤だけではまず落ちないんだよね。
このフレーズは、「ただの洗剤では取れない」という意味を持ちます。つまり、洗剤だけでは落とすことができないほど頑固な汚れや染みがあることを指しています。このフレーズは、主に洗濯や掃除の文脈で使われます。例えば、白いシャツについた赤ワインの染みや、キッチンの油汚れなど、通常の洗剤では落とすことが難しい場合に使える表現です。
When trying to remove stubborn water stains, you might say Detergent alone won't do the trick.
頑固な水垢を取ろうとするとき、あなたは「洗剤だけではうまくいかないんだよね」と言うかもしれません。
When it comes to cleaning tough water stains, just using detergent won't cut it.
ガビガビの水垢を掃除するとき、洗剤だけだとまず落ちないんだよね。
両方の表現は「洗剤だけでは十分ではない」という意味ですが、微妙な違いがあります。「Detergent alone won't do the trick」は比較的中立的な表現で、洗剤だけでは目的を達成できないことを示しています。「Just using detergent won't cut it」はより口語的で、少し強い表現で洗剤だけでは結果が出ないことを強調しています。どちらの表現も日常生活で使われますが、後者はよりカジュアルな状況や、強い意見や感情を表すときに使われることが多いです。
回答
・Soap alone won't get it off easily.
Soap alone won't get it off easily.
洗剤だけだとまず落ちない。
*alone=単独、独力で
*get off=取り除く
例文
A: It's so hard to clean mold from the bathtub.
お風呂のカビ掃除は大変だな。
B: Soap alone won't get if off easily.
洗剤だけだとまず落ちないんだよね。
また、以下のように言っても「洗剤だけだとまず落ちない」というニュアンスが伝わります。
Just using detergent won't be enough.
洗剤を使うだけでは十分ではない。
*detergent=合成洗剤、洗剤
*enough=十分に
参考にしてみて下さい。