Erikawaさん
2023/12/20 10:00
化粧崩れしにくい を英語で教えて!
デパートで、化粧品販売員さんに「化粧崩れしにくいベースメークを教えてください」と言いたいです。
回答
・Long-lasting makeup
・Makeup that stays put
・Smudge-proof makeup
Could you please recommend a long-lasting base makeup that won't easily come off?
「化粧が崩れにくい、持続力のあるベースメークをお勧めできますか?」
ロングラスティングメイクアップは、一度塗ったら長時間落ちにくい、色落ちしにくいという特徴を持つ化粧品を指します。汗や水に強く、朝メイクした後も一日中キープできるため、普段使いはもちろん、パーティーや結婚式、旅行など長時間化粧の持ちが求められるシチュエーションで特に便利です。また、重ね塗りの必要が少ないため、肌への負担を軽減することも可能です。
Could you please recommend me some makeup that stays put as a base?
「化粧崩れしにくいベースメークを教えていただけますか?」
Could you recommend some smudge-proof base makeup, please?
「化粧崩れしにくいベースメークを教えていただけますか?」
Makeup that stays putとSmudge-proof makeupは両方とも長時間化粧品が顔に残ることを表しますが、微妙な違いがあります。Makeup that stays putは、汗や皮脂などによる化粧の崩れを防ぐことを強調しています。例えば、暑い日や運動後でも化粧が落ちないことを指します。一方、Smudge-proof makeupは、触れたときや擦れたときに化粧がにじんだり、ぼけたりするのを防ぐことを強調します。例えば、マスクに化粧がつかない、目元のメイクがにじまないなどを指します。
回答
・makeup doesn't come off easily
・long-lasting makeup
化粧はmakeup、化粧が崩れることはcome offで示せます。
come offは「外れる」「とれる」という意味ですが、化粧が落ちる、崩れると言いたい時にも使えます。easilyは「簡単に」という意味ですが、「すぐに」というニュアンスでも使えます。
I'm looking for a makeup base that makeup doesn't come off easily.
(私は化粧崩れしにくいベースメークを探しています。)
be looking for ~を探している
makeup base 化粧下地、ベースメイク
long-lasting makeupのlong-lastingは「長持ちする」「効果が持続する」という意味です。直訳すると「長持ちする化粧」になりますが、これは要するに「化粧崩れしにくい」ということです。
Could you advice me a long-lasting makeup base?
(化粧崩れしにくいベースメークを教えてくれませんか?)
Could you~? ~してくれませんか?