Chihiroさん
2023/12/20 10:00
円を描くようにマッサージする を英語で教えて!
指を耳の上にセットした時に「円を描くようにマッサージするといい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Massage in a circular motion.
・Massage in a roundabout way
・Massage in a sweeping circular motion.
When you set your fingers above your ears, it's good to massage in a circular motion.
耳の上に指をセットしたときは、円を描くようにマッサージするといいですよ。
「マッサージを円を描くように行う」という意味です。例えば、美容液やクリームを肌に塗布する際に、円を描くような動きで優しくマッサージする、といった表現として使います。また、筋肉痛や怪我のリハビリなどで、マッサージを行う際にも使えます。直訳すると「円形の動きでマッサージする」となります。
You should massage in a roundabout way when you set your finger above your ear.
耳の上に指をセットした時には、円を描くようにマッサージするといいですよ。
When you place your fingers above your ears, it's good to massage in a sweeping circular motion.
「指を耳の上に置いたときには、大きな円を描くようにマッサージするといいですよ。」
Massage in a roundabout wayは、物理的なマッサージではなく、比喻的な表現で、直接的でない方法で何かを達成することを指します。一方、Massage in a sweeping circular motionは直訳通りの意味で、大きな円を描くように体をマッサージすることを指します。従って、前者は抽象的なコンセプトを説明する際に、後者は具体的なマッサージの手順を指示する際に使われます。
回答
・Massage in a circular motion
Massage in circular motions
円を描くようにマッサージする
*circular=円の
*motions=動き
例文
A: I like your massages. How do you give massages usually?
あなたのマッサージは良いですね。いつもどうやってますか。
B: Massaging in circular motions is great.
円を描くようにマッサージするといいです。
もう少し丁寧に言うと
Massaging in a circular pattern is recommended.
円を描くようにマッサージをすることをお勧めします。
*recommend=推奨する。お勧めする。
使ってみて下さい。