nakamuraさん
2024/10/29 00:00
放物線を描くように を英語で教えて!
物体が弧を描く時に使う「放物線を描くように」は英語でなんというのですか?
回答
・in a high arc
・in a parabolic arc
「in a high arc」は、ボールなどが「高い弧を描いて」「山なりに」飛んでいく様子を表す表現です。
放物線を描くような、ふわりとした軌道をイメージすると分かりやすいです。野球のホームランやバスケのシュート、誰かが投げた物がきれいに飛んでいく場面で使えます。
The ball flew in a high arc over the fence.
ボールはフェンスを越えて高い放物線を描いて飛んでいった。
ちなみに、「in a parabolic arc」は物が放物線を描いて飛んでいく様子を表す言葉だよ。例えば、投げたボールが山なりに飛んでいく軌道や、噴水から出る水が描くアーチみたいな感じ。物理的な動きをちょっとカッコよく、具体的に表現したい時に使えるフレーズなんだ。
The ball flew in a parabolic arc right into the goal.
そのボールは放物線を描くようにゴールに吸い込まれた。
回答
・like drawing a parabola
「放物線を描くように」は、上記のように表現することができます。
like は「好き」「好む」などの意味を表す動詞ですが、前置詞として「〜のように」「〜みたい」などの意味も表せます。また、draw は「(ペンや鉛筆、クレヨンなどで)描く」という意味を表す動詞ですが、物理的な意味に限らず、抽象的な意味でも使えます。
parabola は「放物線」という意味を表す名詞です。
※ちなみに paint の場合は「(絵の具やペンキなどで)描く」という意味を表します。
His hit went into the stands like drawing a parabola.
(彼の打球は放物線を描くように、スタンドに入った。)
Japan