Junki

Junkiさん

2023/07/25 10:00

心臓マッサージ を英語で教えて!

意識や呼吸をしていない急病人が出たので、「心臓マッサージが必要です」と言いたいです。

0 382
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/14 00:00

回答

・CPR (Cardiopulmonary Resuscitation)
・Chest compressions
・Cardiac massage

We need to start CPR immediately.
「すぐに心肺蘇生法を始める必要があります。」

CPRは心肺蘇生法のことで、心臓が停止したり呼吸が止まったりした人に対して行われる救命措置です。CPRは心マッサージと人工呼吸を交互に行うことで、脳への酸素供給を維持し、生命を繋ぎ止めます。救急車が到着する前の初期対応として、または医療機関での緊急対応として行われます。交通事故や溺水、心臓病などの突然の病気で意識を失った人を見つけた際などに使用します。

We need to start chest compressions, they're unresponsive and not breathing.
「彼らは反応がなく、呼吸もしていない。心臓マッサージを始める必要がある。」

We need to perform cardiac massage, he's not breathing!
「彼は呼吸をしていない、心臓マッサージが必要です!」

Chest compressionsとCardiac massageは共に心肺蘇生 (CPR)の一部を指すが、Chest compressionsは一般的な用語で、非医療従事者も頻繁に使います。しかし、Cardiac massageは専門的な表現で、主に医療関係者や専門家が使うことが多いです。また、Cardiac massageは開胸手術中に心臓に直接圧をかける手法を指すこともあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/25 15:06

回答

・heart massage
・cardiac massage

heart massage
心臓マッサージ

heart は「心臓」や「心」などの意味を表す名詞ですが、「感情」や「勇気」などの意味でも使われる表現になります。また、massage は「マッサージ」という意味を表す名詞ですが、動詞として「マッサージする」という意味も表せます。

He's not breathing right now. We have to give him a heart massage.
(彼は今、息をしていません。心臓マッサージが必要です。)

cardiac massage
心臓マッサージ

cardiac は「心臓の」「心の」「心臓病の」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「心臓病患者」という意味も表せます。

Please give a cardiac massage immediately.
(すぐに心臓マッサージを行いなさい。)

役に立った
PV382
シェア
ポスト