shoji

shojiさん

2023/12/20 10:00

すごい奇跡! を英語で教えて!

京都駅で、上皇様に遭遇したので、「すごい奇跡!」と言いたいです。

0 97
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Incredible miracle!
・Amazing miracle!
・Astounding miracle!

What an incredible miracle to encounter the Emperor Emeritus at Kyoto Station!
京都駅で上皇様に遭遇するなんて、本当に信じられない奇跡です!

Incredible miracle!は、「信じられない奇跡!」という意味で、非常に驚くべき、期待外れの出来事や結果が起きた時に使う表現です。何かほとんど不可能と思われていたことが実現した、または大変困難な状況からの逆転劇などを指すことが多いです。例えば、スポーツの試合で大逆転勝利があった時や、困難な状況からの劇的な回復、予想外の成功などに使えます。

What an amazing miracle to encounter the Emperor Emeritus at Kyoto station!
京都駅で上皇様に遭遇するなんて、すごい奇跡ですね!

What an astounding miracle to bump into the Emperor Emeritus at Kyoto Station!
京都駅で上皇様に遭遇するなんて、すごい奇跡ですね!

Amazing miracle!とAstounding miracle!の違いは主に強調度にあります。Amazingは驚きや感動を表現しますが、Astoundingはより強い驚きや驚愕を示します。したがって、Astounding miracle!は非常に驚くべき、予想外の奇跡を指すのに対し、Amazing miracle!は驚くべきと感じるが、それほど強く驚くほどではない奇跡を指すことが多いです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/06 12:36

回答

・What a miracle!

「すごい奇跡!」は英語で上記のように表現します。

例)
You know what! I saw the Emperor at the Kyoto station yesterday. What a miracle!
ちょっと聞いて!昨日京都駅で上皇様を見たよ。すごい奇跡だよ!

解説)
「What a 名詞!」 は「なんて〜だ!」という意味の何か強調したい際に使えるフレーズです。「奇跡」は英語で、"miracle”と言います。名詞を入れ替えれば、色々と表現できます。
例)
You have the same name as me. What a coincidence!
名前が同じですね。なんて偶然なんでしょう!

役に立った
PV97
シェア
ポスト