Yasumoto

Yasumotoさん

2023/09/15 10:00

奇跡を起こす を英語で教えて!

この偏差値では絶対不合格なので、「奇跡を起こすしか方法はない」と言いたいです。

0 465
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/20 19:32

回答

・To make/work/perform a miracle

奇跡を起こすしか方法はないという訳は以下のようになります。
There is no choice but to work a miracle.
The only way is to perform a miracle.

奇跡を起こすの表現は
To make/work/perform a miracle
の三つに表現できます。もちろん起こすというそのままの意味でMakeが使うことが可能ですが、英語では奇跡を起こすというよりも、奇跡をもたらす、行うといった表現を用います。おそらく奇跡自体が私たち人の手によって起こされるのではなく、神やなんかしらの存在によって起こされているという考えだと思います。
His salvation was the work of God ― a miracle.(彼が救われたのは神の御業、奇跡である)

なので自力で奇跡を起こすのであればmake、運頼みにするのであればworkやperformを用いるといいと思います。

また「~するしか方法はない」は
There is no choice but to~
The only way is to~
の二つで表現することができます。以上を組み合わせると、文章が完成します

参考になれば幸いです。

役に立った
PV465
シェア
ポスト