SAWA

SAWAさん

2023/12/20 10:00

大きい病院で検査する を英語で教えて!

嘔吐の原因がクリニックではわからなかったので、「大きい病院で検査する必要がある」と言いたいです。

0 134
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/15 00:00

回答

・Get tested at a major hospital.
・Have a check-up at a large hospital.
・Undergo a medical examination at a prominent hospital.

You should get tested at a major hospital since the clinic couldn't determine the cause of your vomiting.
吐き気の原因がクリニックではわからなかったので、大きな病院で検査を受けるべきです。

「Get tested at a major hospital」とは、大きな病院で検査を受けるという意味です。これは、自分の健康状態に不安を感じたとき、または病気の早期発見や予防のために定期的に健康診断を受けるときなどに使われます。また、精密な検査が必要な病気を疑われている場合や、一般的な診療所では対応できない専門的な検査が必要な場合にも使います。大きな病院は設储が整っており、最新の設備や専門家が揃っているため、より正確な検査結果が期待できます。

You need to have a check-up at a large hospital because the clinic couldn't figure out the cause of your vomiting.
クリニックではあなたの嘔吐の原因がわからなかったので、大きな病院で検査を受ける必要があります。

You need to undergo a medical examination at a prominent hospital since the clinic couldn't determine the cause of your vomiting.
吐き気の原因がクリニックでは判明しなかったため、大きな病院での医療検査を受ける必要があります。

Have a check-up at a large hospitalは、日常的でカジュアルなシチュエーションや話し言葉でよく使われます。一方で、Undergo a medical examination at a prominent hospitalはより正式な文脈や書き言葉で使用されます。また、undergo a medical examinationは、単なる健康診断以上の、より詳細な医療検査を想像させます。そしてprominent hospitalは、名声や評判で知られた大規模な病院を指します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 10:37

回答

・to be examined at a large hospital

単語は、「嘔吐の原因」は「cause of the vomiting」の語の組み合わせで表現します。また「検査する」は受動態で「be examined」と表します。

構文は、「~する必要がある」を「need to+動詞原形」の構文形式で表します。第一文型(主語[cause of the vomiting]+動詞[needs])に副詞的用法のto不定詞「大きい病院で検査する:to be examined at a large hospital」を組み合わせて構成します。

たとえば"The cause of the vomiting needs to be examined at a large hospital."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV134
シェア
ポスト