nakaharaさん
2023/12/20 10:00
イベントを仕切る を英語で教えて!
イベントを企画しているので、「イベントを仕切ってくれる人が欲しい」と言いたいです。
回答
・Organize an event
・Plan an event
・Coordinate an event
I'm organizing an event and I need someone to take charge.
イベントを企画しているので、誰かがそれを仕切ってくれる人が必要です。
「Organize an event」とは、イベントを企画・運営することを指します。お祝い事、会議、パーティー、フェスティバル、セミナーなど、あらゆる種類のイベントに対して使うことができます。これには、日時や場所の設定、参加者への招待、必要な設備や飲食の手配、進行スケジュールの作成など、イベントを成功させるためのあらゆる準備と管理が含まれます。職場でのプロジェクト、学校での行事、地域社会での集まりなど、様々なシチュエーションでこの表現を使うことができます。
I need someone to take charge of planning the event.
「イベントの企画を仕切ってくれる人が必要です。」
We're looking for someone to coordinate the event.
イベントを仕切ってくれる人を探しています。
「Plan an event」とはイベントの企画や設計を意味します。場所の選択、日時の設定、参加者への招待など、イベントの全体像を考える段階で使われます。一方、「Coordinate an event」は具体的な手配や調整を指します。既に計画が立てられたイベントにおいて、各部分がスムーズに進行するようにする作業を指します。例えば、参加者のスケジュール調整、設備の手配、人材の配置等のタスクを含みます。
回答
・handle an event
・manage an event
handle an event
イベントを仕切る
handle は「取手」や「ハンドル」という意味を表す名詞ですが、動詞としては、「仕切る」「指揮する」「操作する」などの意味を表現できます。
If possible, I would like someone to handle events.
(出来れば、イベントを仕切ってくれる人が欲しい。)
manage an event
イベントを仕切る
manage は「仕切る」「操る」といった意味を表す動詞ですが、他にも「管理する」「経営する」「なんとかやりくりする」など、幅広く使える表現になります。
By the way, do you have any experience managing an event?
(ちなみに、イベントを仕切った経験はありますか?)