kakaさん
2022/09/26 10:00
これっぽちも分からない を英語で教えて!
わからないことを強調する時に「これっぽちも分からない」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I don't have a clue.
・I'm totally in the dark.
・I'm completely clueless.
I don't have a clue.
「これっぽっちもわからない」
「I don't have a clue.」は、「全くわからない」「何も知らない」という意味のイディオムで、直訳すると「手が掛かりを持っていない」となります。不明な事柄や解決できない問題に対して使われます。例えば、何か尋ねられたときや、自分で解決できない困難な状況に直面した時などに使うことができます。
I'm totally in the dark about this topic.
「この話題については、これっぽっちも分からない」
I'm completely clueless about this.
「これについては全くわからないんだ。」
I'm totally in the darkは、特定の情報や状況について何も知らされていないことを表す表現です。主に他の人が自分から情報を隠している場合や、出てきた新情報について混乱している時に使われます。一方の"I'm completely clueless"は、全く理解できていない、何をすべきか分からないなど、自身の知識や理解の欠如を示す場合に使われます。
回答
・I have no idea.
・I can not understand completely.
・I do not understand at all.
「これっぽっちもわからない。」は英語で I have no idea. や I can't understand completely. , I don't understand it at all. などで表現することができます。
I've been silently listening to your story, but honestly, I don't understand it at all.
(あなたのお話を黙ってずっと聞いていたけど、正直全くわからない。)
ご参考にしていただければ幸いです。