Katou.s

Katou.sさん

2024/10/29 00:00

黙ってても分からない を英語で教えて!

相手がだんまりを決め込んでいるので、「黙っていてもわからない」と言いたいです。

0 244
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 16:32

回答

・I can't read your mind.
・You need to tell me what's wrong.

「言わなきゃ分からないよ!」「察してよ、は無理だよ」という意味のフレーズです。相手がはっきり言わずに不満そうな態度を取ったり、意図が読めない言動をしたりした時に使います。少しイライラしたニュアンスで「ちゃんと言葉で説明してくれないと困る」と伝えたい時にぴったりです。

I can't read your mind, you have to tell me what's wrong.
言いたいことがあるなら、言ってくれないと分からないよ。

ちなみに、"You need to tell me what's wrong."は、単なる質問じゃなくて「何があったか話してくれないと困る、話すべきだ」という、少し踏み込んだニュアンスだよ。相手が何か隠してたり、悩んで黙り込んでたりする時に、心配だからこそ、ちょっと強めに説明を求める場面で使えるよ。

You need to tell me what's wrong; I can't read your mind.
何が問題なのか言ってくれないと、考えていることなんて分からないよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 16:45

回答

・If you keep quiet, I won't get it.

「黙ってても分からない。」は、上記のように表現することができます。

keep quiet は「黙っている」「静かにしている」などの意味を表す表現ですが、「安静にしている」「おとなしくしている」などの意味で使われることもあります。また、get は「手に入れる」「到着する」「買う」などの意味を表す動詞ですが、(カジュアルなニュアンスの)「わかる」「理解する」などの意味でも使われます。
※get は「〜になる」または「〜に変化する」という意味でもよく使われる表現です。

Plase say something. If you keep quiet, I won't get it.
(何か言いなさい。黙っていてもわからない。)

役に立った
PV244
シェア
ポスト