hitoshiさん
2023/12/20 10:00
そんなの誰も分からない を英語で教えて!
実際のところ、天気予報は予報に過ぎないので、「天気なんてそんなの誰も分からないよね」と言いたいです。
回答
・No one knows that.
・That's anyone's guess.
・It's anyone's ball game.
No one knows that, it's just a weather forecast after all.
それは誰にも分からないよ、結局のところ天気予報だから。
「No one knows that.」は「それは誰も知らない」という意味で、特定の情報や事実について誰も知らない、またはまだ確定していないと表現したいときに使います。未解明の謎、予測不能な未来、または知られていない秘密などに対して使う表現です。また、誰もその答えを知らない難問や、まだ誰も解明していない問題に対しても使われます。
As for the weather, well, that's anyone's guess.
「天気については、まあ、それは誰にも分からないよね。」
Well, when it comes to the weather forecast, it's anyone's ball game really.
まあ、天気予報に関して言うと、本当に誰の手にも握れない状況なんだよ。
That's anyone's guessは結果や答えが予測できない、または非常に不確定な状況を示すときに使います。一方、It's anyone's ball gameは主に競争や試合など、結果がまだ決まっておらず、どちらが勝つかまだ分からない状況を指す表現です。つまり、前者は一般的な不確定性を、後者は競争的な状況の不確定性を表します。
回答
・Nobody knows that.
・Nobody would know about that.
「nobody~」は「誰も~ない」と言う意味ですので、その後に書かれていることが「ない」という表現になります。単数扱いになるので、一般動詞には三単現の「s」が付きます。
動詞「know」で、「知る」「わかる」と表すことができます。
「would」は、推量の助動詞として「おそらく〜だろう」という意味になります。確信度がやや低くなり、控えめなニュアンスになります。推量の「will」の過去形で、時制をずらすことで確信の低さを強調しています。
例
A: Do you know how to get mars from here?
ここから火星の行き方知ってる?
B: Nobody would know about that.
そんなの誰も分からない。