Emiri Tanakaさん
2023/12/20 10:00
家事にケチつける を英語で教えて!
自宅で、夫に「家事にケチつけるな!」と言いたいです。
回答
・Nitpick about housework
・Criticize the housekeeping.
・Find fault with the domestic chores.
Don't nitpick about the housework!
「家事にケチつけるな!」
「Nitpick about housework」は、家事について細かいところまで厳しく評価したり、文句を言ったりすることを表す表現です。「Nitpick」は、些細な問題点を見つけ出しては批判するというニュアンスを持っています。例えば、パートナーが家事を手伝ってくれたにも関わらず、「掃除がちゃんとできていない」「洗濯物を正しく畳んでいない」など、些細な点をつついて不満を述べるシチュエーションで使えるフレーズです。
Don't criticize the housekeeping!
「家事にケチつけるな!」
Don't find fault with the domestic chores!
「家事にケチつけるな!」
Criticize the housekeepingとFind fault with the domestic choresは似た意味を持つが、使用するシチュエーションやニュアンスには違いがある。Criticize the housekeepingは、清掃や整理整頓について全般的な不満を指す。ホテルやゲストハウスでのサービス、または家庭内での清掃活動などを指すことが多い。一方、Find fault with the domestic choresは、特定の家事に対する不満や問題を指す。例えば、食器洗い、掃除、洗濯など、特定のタスクが適切に実行されていないと感じた場合に使う。
回答
・complain about housework
・find fault with housework
「家事にケチつける」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように言う事が出来ます。
Don't complain about housework!
家事にケチつけるな!
「ケチをつける」「屁理屈を言う」という意味の complain about ~ の表現を使います。
お店などに「苦情を言う」という使い方もあります。
またスペルが似ていますが complaint で「苦情」「不満」の名詞の意味になります。
「家事」は「housework」や「household chores」が一般的に使われる表現です。
2. 「~のあらを見つける」という意味の「find fault with ~」を使います。
質問にある「~にケチをつける」と言う際に使える表現です。
→ He finds fault with my labor at home.
彼は私の家事のあら探しをする。(→ケチをつける)
例文
He is so bossy that he always complains about housework.
彼はとても偉そうなので、いつも家事にケチつける。
She can't help finding fault with it, when I'm doing housework.
私が家事をしていると、彼女はそれにケチをつけずにはいられません。
☆ can't help + 動名詞 は「~せずにはいられない」という意味になります。