Akonyan

Akonyanさん

2023/12/20 10:00

炭水化物の摂取量が減っている を英語で教えて!

最近の食生活では脂質の摂取量が増えているので「意外にも炭水化物の摂取量が減っているらしい」と言いたいです。

1 147
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Carbohydrate intake is decreasing.
・Carb consumption is going down.
・The intake of carbs is on the decline.

Surprisingly, despite the increased fat intake in recent diets, carbohydrate intake is decreasing.
驚いたことに、最近の食生活では脂質の摂取量が増えているにも関わらず、炭水化物の摂取量が減っているらしい。

このフレーズは、「炭水化物の摂取が減少している」という意味です。この文は、人々の食生活や健康状態について議論する際、特にダイエットや健康志向の増加により炭水化物の摂取量が減っているという状況を説明するために使われます。また、研究結果や食事制限、食事療法などの話題を報告する文脈でも使われます。

Surprisingly, while fat intake is increasing these days, carb consumption is going down.
驚くことに、最近脂質の摂取量が増えている一方で、炭水化物の摂取量は減っているようです。

Surprisingly, even though the consumption of fats is on the rise, the intake of carbs is on the decline.
驚いたことに、脂質の摂取量が増えている一方で、炭水化物の摂取量は減少しているようです。

両方のフレーズは同じ意味を持ちますが、ニュアンスや文脈により使い分けがあります。「Carb consumption is going down」はカジュアルな会話や非公式な状況でよく使われ、直訳すると「炭水化物の消費が減少している」です。「The intake of carbs is on the decline」はよりフォーマルな状況や学術的な文脈で使われ、直訳すると「炭水化物の摂取が減少傾向にある」です。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 22:39

回答

・the amount of carbs seem like decreasing

"Surprisingly"は、「驚いたことに」という意味ですが、「意外にも」という意味にもなります。
「〜らしい」という場合は、"seem like〜"を使用しましょう。
「〜のように見える」という意味合いですが、「〜らしい」という意味で使用することもできます。
ちなみに視覚的に表現する場合は、"look like〜", 聴覚的に表現する場合は"sound like〜"と表現します。
「炭水化物」は"carb"、「量」は、"the amount of 〜"と表現します。

例文)
Sutprisingly , the amount of carbs people take seem like decreasing.
「意外にも、人々が摂取する炭水化物の量は減っているらしい」

役に立った
PV147
シェア
ポスト