kentaro

kentaroさん

2022/10/10 10:00

摂取量 を英語で教えて!

家で、夫に「ステイホームの時は食事のカロリー摂取量を抑えて下さい」と言いたいです。

0 1,039
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 00:00

回答

・Intake
・Consumption
・Intake amount

Please moderate your calorie intake while you're staying at home.
「ステイホームの時は、カロリーの摂取量を控えてください。」

「Intake」とは、文字通りには「取り入れること」や「摂取」を意味する英語の単語です。様々な文脈やシチュエーションで使われます。医療や栄養学の分野では「摂取量」、「摂食」、「摂取」を指すのに使われ、飲食物や医薬品の取り入れ量を示します。また、教育や就職活動等での新規参加者・加入者の募集や受け入れの意味でも用いられます。さらに、車やエンジンの分野では空気やガスの吸い込み、供給を指すためにも用いられます。

During this stay-at-home period, please try to control your consumption of high-calorie foods.
このステイホームの期間中は、高カロリーの食べ物の摂取量を控えてください。

During the stay-at-home period, please watch your calorie intake.
ステイホームの時は、カロリー摂取量に注意してください。

Consumptionと"Intake amount"は、飲食物の量を表す英語フレーズですが、使われる文脈が異なります。 "Consumption"は一般的に商品やサービスの使用または消費量を指し、大規模な観点から使われることが多いです。例えば、世界の石油消費量、または家庭の電力消費量などです。 "Intake amount"はおもに飲食物を摂取する量を指します。特に健康や栄養に関連する話題で使われ、特定の栄養素の摂取量やカロリー摂取量などを表すのに用いられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/14 19:34

回答

・intake

摂取量のことを英語では「intake」(インテイク)と言います。

ちなみにカロリー摂取量と言いたいときは
「intake of calories」と言います。

使い方の例としては
「Your intake of calories today are definitely more than you can consume in a day」
(意味:あなたの今日摂取したカロリー量は、確実にあなたが今日消費するカロリー量より多い)

「The required daily intake of vitamin」
(意味:必要とされる1日のビタミン摂取量)

これらの様に使うことが出来ます。

役に立った
PV1,039
シェア
ポスト