shionさん
2023/12/20 10:00
ハミ肉が消える を英語で教えて!
「どうして毎晩ストレッチしているの?」と言われたので「ハミ肉が消えるらしいのよ」と言いたいです。
回答
・Lose the love handles
・Shed the extra pounds
・Say goodbye to the muffin top
I'm trying to lose the love handles.
「ハミ肉が消えるように努力してるのよ。」
「Lose the love handles」は、主に英語圏で使われるフレーズで、「脇腹の贅肉を減らす」や「お腹周りの脂肪を落とす」などの意味を持つ。痩せる、ダイエットをするといった文脈で使われます。ラブハンドルとは、体の脇腹部分についた余分な脂肪のことを指す俗語です。例えば、トレーニングや食事制限などを通じて体形を改善しようとする際に使われます。
I'm trying to shed the extra pounds, apparently it helps.
「余分な体重を落とそうとしているんだよ、それが助けになるらしいよ。」
I'm doing it to say goodbye to the muffin top.
「それはハミ肉を無くすためよ。」
Shed the extra poundsは一般的に体重を減らすことを指す表現で、ダイエットや運動など、全体的な体重の減少を目指す場合に使います。一方、Say goodbye to the muffin topは特定の部位、特に腰周りの余分な脂肪を失うことを指す際に使います。muffin topは、ジーンズやスカートからはみ出る腰周りの脂肪を指すスラングです。
回答
・get rid of the muffin top
「ハミ肉が消える」は英語で、"get rid of the muffin top”と言います。
例文
A:Why do you stretch every day?
どうして毎日ストレッチしているの?
B:Because it helps me get rid of my muffin top.
ハミ肉が消えるらしいのよ
「ハミ肉」は英語でmuffin top「マフィン トップ」と言います。ぜい肉が膨らんだマフィンのに似ていることからそう呼ばれるようになりました。
※または、「ハミ肉」は"love handle"とも言います。
例文
I go to the gym every day to get rid of my love handles.
ハミ肉をなくすために、毎日ジムに行っています。