Atsuko Minowa

Atsuko Minowaさん

2023/12/20 10:00

予約3か月待ちの人気店 を英語で教えて!

和食のいいお店を見つけたので、「予約3か月待ちの人気店があるよ」と言いたいです。

0 137
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・A popular restaurant with a three-month waiting list.
・A hot-spot eatery with a quarter-year wait time.
・A trendy dining place where reservations are booked solid for the next ninety days.

I found a great Japanese restaurant, but it's a popular restaurant with a three-month waiting list.
素晴らしい和食のお店を見つけたんだけど、予約が3か月待ちの人気店なんだよ。

このフレーズは、非常に需要が高く、予約が取りにくいレストランを表しています。通常、このようなレストランは食事の質やサービスが一流で、評判が良いため、多くの人々が訪れようとするため、予約が3ヶ月先まで埋まってしまうほどです。このフレーズは、新しいレストランを紹介する記事や友人との会話などで、レストランの人気度を表すのに使うことができます。

I found a great Japanese restaurant. It's a hot-spot eatery with a quarter-year wait time.
素晴らしい和食のお店を見つけました。それは予約が3か月待ちの人気店です。

I found a great Japanese restaurant that's a trendy dining place where reservations are booked solid for the next ninety days.
「素晴らしい和食のお店を見つけたんだけど、予約が3か月先まで埋まっている人気店なんだよ。」

両方のフレーズは人気のあるレストランを表していますが、使われるコンテキストやトーンが異なります。「A hot-spot eatery with a quarter-year wait time」はカジュアルな言い方で、友人との会話やソーシャルメディアの投稿などで使われます。「A trendy dining place where reservations are booked solid for the next ninety days」はよりフォーマルな表現で、レビュー記事や公式な広報資料などで使われることが多いです。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 22:15

回答

・you can reserve in three months

「人気店」は、シンプルに"popular restaurant"でOKです。
「予約3ヶ月待ち」は、要するに「予約できるのが3ヶ月後以降」という言い方もできますので、
そのように英語にします。
"in three months"で、「3ヶ月先」という意味になります。
(「3ヶ月以内」という意味でなはなく、3ヶ月以内とするのであれば、inではなくwithinを使用します。)
「予約」は、動詞"reserve"でも良いですし、"have a resevation"でもOKです。

例文)
It's a very popular restaurant , which you can reserve in three months.
「ここはとても人気なレストランで、予約3ヶ月待ちです」

役に立った
PV137
シェア
ポスト