Kanemotoさん
2023/12/20 10:00
朝バタバタしなくて済む を英語で教えて!
「どうしてパンを作り置きするの?」と聞かれたので、「朝バタバタしなくて済むようによ」と言いたいです。
回答
・Avoid the morning rush.
・Skip the morning hustle.
・Dodge the morning chaos.
I make bread in advance to avoid the morning rush.
「朝のバタバタを避けるために、パンを前もって作っておくんだよ。」
「Avoid the morning rush」とは、「朝の混雑を避ける」という意味です。通勤や通学の時間帯の混雑を避けることを指すことが多いですが、朝食の準備や家事など、朝のあわただしさを避けるという意味でも使われます。このフレーズは、特に大都市の移動や準備にストレスを感じる人へのアドバイスや、時間管理のヒントとして使われることが多いです。例えば、「早起きして通勤時間をずらすことで、朝の混雑を避けることができます」などと使います。
I make bread in advance to skip the morning hustle.
「朝バタバタしなくて済むように、パンを作り置きしているんだ。」
I bake bread in advance to dodge the morning chaos.
「朝の混乱を避けるために、パンを前もって作っておくのよ。」
Skip the morning hustleとDodge the morning chaosはどちらも早朝の忙しさや混乱を避けることを表していますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。
Skip the morning hustleは、朝の繁忙期を完全に避ける、つまりその時間帯に活動をしないようにスケジュールを調整することを意味します。例えば、朝の通勤ラッシュを避けるために、早朝や夜間に働くリモートワーカーに使われることがあります。
一方、Dodge the morning chaosは、朝の混乱をうまく回避または避けるという意味で、必ずしも朝の活動を避けるわけではありません。例えば、朝の通勤ラッシュを避けるために異なるルートを取る、または通常よりも早く出発するなどの戦略を指すことがあります。
回答
・It avoid rushing in the morning.
・It doesn't get me rush in the morning.
1. It avoid rushing in the morning.
朝バタバタしなくて済む。
「バタバタする」は「忙しい」と言い換えられる為、「rush」を使う事ができます。「avoid ~ing」は「~するのを防ぐ」という意味の熟語で「~しなくて済む」というニュアンスを含みます。
2. It doesn't get me rush in the morning.
朝バタバタしないで済む。
「get」は使役動詞で後ろにくる目的語に「(強制的に)~させる」というニュアンスを持たせます。この場合、目的語の後にくる「rush」は動詞ではなく形容詞の働きをし、「get me rush」で「急がせる」、「バタバタさせる」という意味になります。