okita

okitaさん

okitaさん

面影がある を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

母が「若いころは爆モテしてた」と言うので、「言われてみれば面影があるかも?」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Reminds me of
・Brings to mind
・Bears a resemblance to

That reminds me, I can kind of see the resemblance from your younger days.
それを聞いて思い出しましたが、確かに若いころの面影が見えるかもしれませんね。

「Reminds me of」は「~を思い出させる」という意味で、何かを見たり聞いたりした結果、それが他の何かを思い出させる状況で使います。何か特定のものや状況、人物などが過去の出来事や経験、あるいは他の人物や場所などと類似性を感じられた際に使用されます。例えば、「この曲を聞くと高校時代を思い出す」等のように使います。

Your story brings to mind that you might still have the remnants of your youthful charm.
あなたの話を聞いてみると、あなたはまだ若い頃の魅力を残しているかもしれないと思いました。

Looking at you now, you do bear a resemblance to someone who would have been very popular when they were young.
「今のあなたを見てみると、若いころにとても人気があっただろう人に似ているかもしれないね。」

Brings to mindは何かを見聞きしてそれが他の何かを思い出させる時に使います。例えば、「その曲は私の高校時代を思い出させる」のように。一方、Bears a resemblance toは物事や人が他の何かや誰かに似ているときに使う表現で、「彼は彼の父親に似ている」のように使います。

Satsuki

Satsukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 12:17

回答

・I can see ~

ここでは、「似ている部分がある」という面影ではなく、「そのような雰囲気がある」の面影を場面を想定します。

母: I was so popular when I was young.
若い頃、爆モテしていたの。
私: I can see why you were so popular.
モテていた面影があるね。
You have a lovely smile.
愛らしい笑顔をするもんね。

「I can see〜」は、「〜の雰囲気が読み取れる、理解できる」と言う意味です。例えば「I see.」(なるほどね。)の”see”は同じニュアンスで良く使われる表現です。

※「爆モテ」繋がりの余談
Z世代のスラングで「rizz」という言葉が、「魅力的」という意味で良く使われます。元々は、「カリスマ」の類語で、ブラックカルチャーから来た言葉です。
【例文】
She has so much rizz!
彼女はすごく魅力的だ

0 234
役に立った
PV234
シェア
ツイート