YUGO

YUGOさん

2023/12/20 10:00

今回の無視が一番長いかも を英語で教えて!

旦那と喧嘩するとお互い口をきかなくなるので、「今回の無視が一番長いかも?」と言いたいです。

0 126
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・This might be the longest time I've been ignored.
・I think this might be the longest I've ever been ignored.
・I believe this could be the longest I've been given the cold shoulder.

This might be the longest time I've been ignored by you.
「これは、あなたに無視された中で最も長い時間かもしれません。」

このフレーズは、自分が他人から長時間無視されていると感じている時に使います。特定の人に対する不満を表現するためのもので、その人が自分の存在を認識していないか、意図的に無視していると感じていることを示しています。よって、このフレーズは主に友人やパートナー、同僚などとのコミュニケーションが途絶えたり、反応が得られない時に使うことができます。

I think this might be the longest I've ever been ignored by you.
「今回の無視が、あなたから受けた中で一番長いかも。」

I believe this could be the longest I've been given the cold shoulder by you.
「これまでで一番長くあなたから無視されたと思います。」

「I think this might be the longest I've ever been ignored」は一般的に無視されている状況を指す表現で、具体的な行動に関係なく、あなたの存在や意見が認識されていないと感じる時に使います。

一方、「I believe this could be the longest I've been given the cold shoulder」はより具体的で、誰かが故意に冷たい態度を示している状況を指します。無視されているだけでなく、排除されたり拒絶されたりしている感じが強調されます。

kohadore24

kohadore24さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/03 14:00

回答

・the longest period of being ignored

「今回の無視が一番長いかも」は下記のように表現することができます。
例文
This time might be the longest period of being ignored since the last time.

this time = 今回
might = ~かも
※同じくmay も「~かも」という意味ですが確信度低く、曖昧さを残す訳をしたため might を使用しました。
the longest period = 一番長い期間
being ignored = 無視された状態
since ~ = ~以来
the last time = 前回

尚、下記のように"by my husband" を追加することでご主人との無視期間であることを
表現することができます。

This time might be the longest period of being ignored by my husband since the last time.
今回の(主人からの)無視が一番長いかも。
直訳: 前回以来、これが私の主人から無視された期間で一番長い期間かもしれません。

役に立った
PV126
シェア
ポスト