Uchiyama

Uchiyamaさん

2023/12/20 10:00

劇的に変わる を英語で教えて!

朝起きてパジャマではなく、きちんと着替えて朝食をとる時に「運気が劇的に変わるから試して」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 127
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Dramatically change
・Transform drastically
・Undergo a radical shift

Try changing out of your pajamas and having breakfast properly dressed, it could dramatically change your luck.
「パジャマからきちんとした服に着替えて朝食をとってみて。それが運気を劇的に変えるかもしれないから。」

「Dramatically change」は、「劇的に変わる」や「大幅に変化する」などと訳されます。この表現は、何かが非常に大きく、往々にして予想外の変化を遂げたときに使います。一般的に、物事の見た目、性質、状況、行動など、広範に渡る事象に対して使うことができます。例えば、「彼の生活は彼が宝くじに当選してから劇的に変わった」や、「新しい法律の導入により、産業界の状況が大幅に変化した」などと使います。

Try getting dressed up instead of staying in your pajamas for breakfast, it could transform your luck drastically.
「パジャマのままでなくきちんと着替えて朝食を取ってみて。それが運気を劇的に変えるかもしれないから。」

Try to undergo a radical shift and have breakfast in regular clothes instead of pajamas. It might dramatically change your luck.
「パジャマではなく、きちんと着替えて朝食を取ってみて。それは運気が劇的に変わるかもしれないから。」

Transform drastically は物事が大幅に変わることを指す一方、Undergo a radical shift はより深刻で根本的な変化を指します。前者は形状、位置、状態など外見的な変化に使われることが多いです。例えば、部屋のレイアウトを大幅に変える場合などに使います。一方、後者は意識、価値観、方針など、より内面的、抽象的な変化に使われます。例えば、会社の経営方針が大幅に変わる場合などに使います。これらの表現は、変化のスケールや深さによって使い分けられます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/03 11:53

回答

・Try it and your fortune rise stunningly.
・Try it and your fortune gets better.

1. Try it and your fortune rise stunningly.
運気が劇的に変わるから試してみて。

「運気」は「fortune」と表現できます。それに対して「(運気)が上がる」の動詞として「rise」を用いる事ができます。後に来る「劇的には」は様々な表現があり「stunningly」や「dramatically」を用いて文に厚みを加えられます。「and」は本来「~と~」という意味になりますが、この場合は「~すると~になる」というニュアンスを与えられます。

2. Try it and your luck gets better.
やると運気が好転するよ。

「運気」は「luck」を用いる事もできます。その場合は「rise」が用いられない為、「get better」を使います。

役に立った
PV127
シェア
ポスト