nonko

nonkoさん

2023/08/28 10:00

猫の目のように変わる を英語で教えて!

友人は恋多き女性なので、「交際相手が猫の目のように変わる」と言いたいです。

0 224
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/28 10:49

回答

・be as fickle as a weathercock

「猫の目のように変わる」は慣用句で「be as fickle as a weathercock」と表すことが可能です。直訳では「風見鶏のように気まぐれ」となり「ころころ変わる」という意味でニュアンスは通じます。

構文は、第二文型(主語[she]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞句[as fickle as a weathercock])に副詞句(about her dating partners)を組み合わせて構成します。

たとえば"She is as fickle as a weathercock about her dating partners."とすれば「彼女は交際相手に関して風見鶏のように気まぐれだ(=交際相手が猫の目のように変わる)」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV224
シェア
ポスト