Akaneさん
2023/12/20 10:00
巨額になる を英語で教えて!
ギャンブルにはまっていたので、「気付くと借金が巨額になっていた」と言いたいです。
回答
・Become a huge amount
・Skyrocket in value.
・Soar in worth
I got hooked on gambling, and before I knew it, my debt had become a huge amount.
ギャンブルにはまってしまって、気づいたら借金が巨額になっていました。
Become a huge amountは、ある物や事象が大量、膨大な量になるという意味を持つ表現です。主に数値や量が急激に増加する様子を表すのに使います。たとえば、The cost has become a huge amount(コストが莫大な額になった)などと使うことができます。また、この表現はマイナスの意味合いを持つことが多いので、問題や困難が大きくなった際にも使われます。
Before I knew it, my gambling debts had skyrocketed in value.
気付くと、私のギャンブルの借金が急激に増えていました。
Before I knew it, my debts had soared in worth due to my gambling addiction.
ギャンブルにはまっていたら、気づいたら借金が巨額になっていました。
Skyrocket in valueとSoar in worthは両方とも価値が急上昇することを表すフレーズですが、一般的にSkyrocket in valueはより日常的に使われ、特に金融やビジネスの文脈で、株価や物件の価値が急激に上昇する様子を表すために使われます。一方、Soar in worthはより詩的な表現で、具体的な金額ではなく抽象的な価値が上昇する様子を表すために使われることが多いです。例えば、あるアーティストの評価が高まる様子を表すなどです。
回答
・It turns into a massive amount.
・It mounts up to a massive figure.
1. It turns into a massive amount.
巨額になる。
*massive=巨大な、非常に重い
例文
I was getting hooked on gambling. When I realized, my debt turned into a massive amount.
ギャンブルにはまってしまった。気付いたら借金が巨額になっていた。
*Hook=虜になる
*gambling=ギャンブル
*debt=借金
2. It mounts up to massive figure.
巨額になる。
*mount up=価格を伸し上げる、上昇する
*figure=(数字の)桁
例文
I love to go to pachinko everyday but I suddenly realize that my debt mounts up to a massive figure.
パチンコに毎日行くのがすきだけど、気付いたら借金が巨額になった。