keisuke

keisukeさん

keisukeさん

巨額の遺産 を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

大富豪が亡くなったので、「今後、巨額の遺産の贈与先が気になるね」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 00:00

回答

・A fortune of colossal proportions.
・A wealth of epic proportions.

With that tycoon passing away, the distribution of a fortune of colossal proportions will surely be a topic of interest.
あの大富豪が亡くなったので、巨額の遺産の贈与先は確実に注目を集めるでしょうね。

「A fortune of colossal proportions」は、非常に大きな、または途方もなく広大な財産や富を指すフレーズです。つまり、その規模が非常に大きいことを強調しています。このフレーズは、誇張的に用いられることが多く、誰かが巨額の宝くじに当選した、または大規模なビジネス取引で莫大な利益を得た等、誰かが非常に大量の財産を手に入れた場面で使えます。

With the billionaire passing away, everyone's curious to see who is going to inherit the wealth of epic proportions.
大富豪が亡くなったので、誰がその莫大な遺産を相続するのか皆が気になっているね。

"A fortune of colossal proportions"と"A wealth of epic proportions"はいずれも非常に大量のお金または財産を指す表現です。しかし、"fortune"は運や偶然による富を強調する傾向があります。一方、"wealth"は努力や才能によるもの、または家系的な富を表します。例えば、宝くじで大金を当てた人は"fortune"を使うでしょう。一方、ビジネスで成功した人や貴族は"wealth"を使います。しかし、これらは厳密なルールではなく、一般的な傾向を示しています。両者はしばしば同義語として使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/01 20:48

回答

・heritages

大富豪が亡くなったので、「今後、巨額の遺産の贈与先が気になるね」を英語で表す際には
この【巨額の遺産】の表し方が気になりますね。

tons of heritages になります。
このtons が多額を表してくれます。

少しであれば、a little bit
いくつかのであれば、a bunch of
など表しますが、
巨額は上の表現になります。

we are curious about tons of heritages.
私たちは、巨額の遺産の行方が気がかりです。

参考になりますと幸いでございます。

0 267
役に立った
PV267
シェア
ツイート