takeyamaさん
2023/12/20 10:00
嫌そうに食べる を英語で教えて!
グリーンピースが苦手なので、「娘は嫌そうに食べていた」と言いたいです。
回答
・Eat with a look of disgust
・Eat as if you hate it.
・Eat with evident distaste.
My daughter was eating the green peas with a look of disgust.
娘は嫌そうな顔をしてグリーンピースを食べていました。
「Eat with a look of disgust」は、「不快そうな顔をしながら食べる」という意味です。これは、その食べ物が好きでない、または味が期待外れだった時などに使われます。また、食べ物の見た目や匂いが気に入らない場合や、食事のマナー、食事の状況自体に不快感を感じる場合などにも使えます。
My daughter was eating the green peas as if she hated them.
娘はまるでグリーンピースが大嫌いなかのように食べていました。
My daughter was eating the green peas with evident distaste.
娘は明らかに嫌そうにグリーンピースを食べていました。
Eat as if you hate itは、非常に嫌々ながらも何かを食べる様子を強調しています。自分が好きでない食べ物を食べる時や、ダイエットなどで食事制限をしている時などに使われます。
一方、Eat with evident distasteは、食べ物を口に運ぶその動作すらも嫌悪感を表している様子を表現しています。これは、特に食事のマナーが重視される場面で、相手に失礼を感じさせないように食事を進めるシチュエーションで使われることが多い表現です。
回答
・Eating with a displeased expression.
・Disapproving look while eating.
1. Eating with a displeased expression.
直訳すると「不快な表情で食べる」になります。
*displease=不快な、不愉快な、嫌そうな
*expression=表現、顔つき、表情
例文
My daughter doesn't like eating green peas so she is eating with a displeased expression.
娘はグリーンピースを食べるのが好きではない為、嫌そうに食べる。
2. Disapproving look while eating.
直訳すると「不満そうな顔で食べる」になります。
*disapprove=不満な、不承認、非難する
例文
My daughter doesn't like green peas so she has a disapproving look while eating.
娘はグリーンピースが好きじゃないので嫌そうに食べます。