kitiyamaさん
2024/08/28 00:00
おいしそうに食べるね を英語で教えて!
レストランで、彼女に「おいしそうに食べるね」と言いたいです。
回答
・You really enjoy your food.
・You're eating that with gusto.
「美味しそうに食べますね!」「食事がお好きなんですね!」というニュアンスです。相手がとても幸せそうに、心から食事を楽しんでいる様子を見て、微笑ましく思った時に使うポジティブな言葉です。
友人や家族との食事で、相手の食べっぷりが良い時などに気軽に言ってみましょう!
Wow, you really enjoy your food, don't you? It makes me happy just watching you.
わぁ、本当においしそうに食べるね。見てるだけで幸せな気分になるよ。
ちなみに、「You're eating that with gusto.」は「すごい勢いで食べてるね!」「実に美味しそうだね!」といったニュアンスです。相手がとても楽しそうに、または豪快に食事しているのを見て、微笑ましく思ったり、ちょっとからかったりする時に使えます。親しい友人や家族との食事シーンにぴったりの、ポジティブでフレンドリーな表現ですよ。
Wow, you're eating that with gusto!
わぁ、本当においしそうに食べるね!
回答
・You make it look so good!
・You seem to be really enjoying it!
1. You make it look so good!
おいしそうに食べるね!
ここでの「 it 」は食べ物を指し、「 look 」は見えるという意味になります。
そのため続けて「make it look」で〜のように見えるという表現になります。
「 good 」はおいしいという意味で使われ、deliciousという単語を使用することも出来ます。
例文
You make it look so good! I want to try it.
おいしそうに食べるね。私も食べてみたいよ。
2. You seem to be really enjoying it!
おいしそうに食べるね!
「seem 」は「 look 」とは少し違った使い方をします。
「~のように見える」という意味は同じですが、「 seem 」の方がより主観的です。
上記のように人を主語にすることで、「あなたは~そうに見える」という意味になります。
「 You seem to be really enjoying it! 」は、直接的に「おいしそう」という意味ではありませんが、「あなたはそれをとても楽しんでいるように見える」という意味から「おいしそうに食べるね」という表現をすることができます。
例文
I'm pleased that you seem to be really enjoying it!
おいしそうに食べてくれて嬉しいよ!
Japan