rikito

rikitoさん

2023/12/20 10:00

見栄で を英語で教えて!

お金はないが見た目が良いので、「見栄で外車に乗っています」と言いたいです。

0 106
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・For appearances' sake
・Just for show
・Putting on airs

I drive a foreign car just for appearances' sake, even though I don't have much money.
お金はあまりないのですが、見栄のためだけに外車に乗っています。

for appearances' sakeは「見かけのために」「体裁を保つために」などと訳すことができる表現で、他人に良い印象を与えるため、または社会的な期待や規範に従うために、本心とは異なる行動をとることを指します。例えば、自分が嫌いな人とも周団の人々に気を使って友好的に接する場合などに使います。主に社会生活やビジネスの場などで用いられ、その行動が本人の内面や真実を反映していないことを暗示しています。

I'm driving a foreign car just for show, even though I don't really have the money for it.
お金はないけど、見栄をはるために外車に乗っています。

Despite being broke, he is putting on airs by driving an expensive foreign car.
彼はお金がないにも関わらず、見栄を張って高価な外車に乗っています。

Just for showは何かが見栄えのためだけに存在している、または行われていることを指す表現です。これは物事が本当に必要ではないが、他人を印象づけるためにあることを示しています。

一方、Putting on airsは人が自分が本当にはないよりも優れていたり、重要であるかのようにふるまうことを指す表現です。これはしばしば自己陶酔や虚栄心を含んでいます。

例えば、高価なアートを持つのがJust for showである場合、それはゲストを印象づけるためだけに存在します。しかし、その人がPutting on airsしているとき、彼らは自分がアートの専門家であるかのようにふるまい、しかし実際にはそうではないかもしれません。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/02 07:44

回答

・for show
・to be a vain person

1.for show
showには、「見せびらかす」「見せる」という意味があります。見栄を張ることは、本質が伴っていなくても見た目だけは他人からよく見てもらえるように振舞うことなので、showが使えます。
for showのほか、to showとすると「見栄を張る」という意味になります。

He has a fancy car, but it's all for show.
(彼は高級車を持っていますが、すべて見栄です。)

fancyは「高級な」「洗練された」」という意味を持ちます。

2.to be a vain person
vainは「見栄っ張りである」という意味合いで使います。

もっといえば、vain自体で「うぬぼれた」「虚栄心の強い」となります。to be a vain personは、直訳すると「見栄っ張りな人になる」という意味ですが、「見栄で」と言いたい時に使えるでしょう。

I'm not rich, but I am a vain person and I ride foreign car because it looks well.
(私はお金持ちではないですが、見た目がいいので見栄で外車に乗っています。)

役に立った
PV106
シェア
ポスト