suzuki.mさん
2023/04/24 10:00
見栄えがいい を英語で教えて!
旅行先の土産物屋で、夫に「こっちの方が見栄えがいいよ」と言いたいです。
回答
・Looks impressive
・Looks stunning.
・Aesthetically pleasing
This one looks more impressive, dear.
「これの方が見栄えがいいよ、ダーリン。」
「Looks impressive」は「印象的に見える」や「素晴らしく見える」といった意味を持つフレーズです。何かが特に優れている様子や注目すべき特徴を持っている場合に用いられます。具体的な例としては、新しい建築物やデザイン、技術、成果などを初めて見た際に「これは見事だ」「これは素晴らしい」という感想を表す際に使えます。
This one looks stunning, dear.
「これは見栄えが素晴らしいわよ、ダーリン。」
This one is more aesthetically pleasing.
「こっちの方が見栄えがいいよ。」
Looks stunningは直訳すると「見た目が素晴らしい」で、人や物の外見について非常に美しいと感じたときに使います。一方、Aesthetically pleasingは「美的に満足のいく」という意味で、より広範囲な美的な満足感を表現するのに使われます。美術品やデザイン、風景などを評価する際によく使われます。また、Aesthetically pleasingは少しフォーマルな表現です。
回答
・good-looking
・look better
見栄えがいいはgood-looking/look better /look attractiveで表現出来ます。
good-lookingは"顔立ちのよい、器量のよい、美しい、よく似合う、かっこうのいい"
attractiveは"人を引きつける、魅力的な、引力のある"という意味を持ちます。
I think this way is good-looking.
『私はこっちの方が見栄えがいいと思う』
The beautiful model looked attractive in those clothes.
『その洋服を綺麗なモデルが着ると見栄えがよかった』
ご参考になれば幸いです。